地远易骄崇,用刑匪精研。哀哉苦妇身,夫死百殃缠。草草催出门,衣堕发披肩。独随军吏行,当夕余欲迁。来时已厌生,到此自不全。临江卧黄砂,二子死在边。气哕不发声,背头血涓涓。有时强为言,祗是尤青天。稿蓐无一枝,冷气两悬悬。穷荒夷教卑,骨肉病弃捐。况非本族音,肌露谁为怜。事痛感行宾,住得贪程船。必当负严法,岂有胎孕篇。游畋复释麛,羔兔尚免鹯。何处摈逐深,一罪三见颠。校尉勋望重,幕府才且贤。兰裙间珠履,食玉处花筵。但勿轻所暗,莫虑无人焉。
中唐新乐府 乐府 关外 军吏 凄美 叙事 塞北 妇人 悲壮 抒情 政治抒情 校尉 民生疾苦 沉郁 讽刺 边关 黄昏

译文

偏远之地容易骄纵专横,刑罚使用不精细审慎。可悲啊这苦难的妇人,丈夫死后百般灾祸缠身。匆忙被催促出门,衣衫不整头发披散。独自跟随军吏前行,当晚就要被迁移流放。来时已厌倦生命,到此更是生不如死。躺在江边的黄沙上,两个儿子死在边疆。气逆哽咽发不出声,背部的伤口血流不止。有时勉强说话,只是怨尤苍天。干草铺上没有一枝可盖,冷气阵阵悬在空中。穷荒之地教化卑下,骨肉至亲因病被弃。况且不是本族语言,肌肤裸露谁人怜惜。事情悲痛感动过往宾客,停留只为贪图行程的船只。必定要背负严酷刑法,哪还有怀孕生子的可能。游猎时还放生小鹿,羔羊兔仔尚能免遭猛禽伤害。何处排斥驱逐如此之深,一罪多次遭受颠沛。校尉功勋声望厚重,幕府中人才济济且贤能。穿着华服珠履,享用美玉珍馐坐在花团锦簇的宴席上。但不要轻视所见黑暗,不要忧虑无人知晓。

注释

骄崇:骄纵专横。
用刑匪精研:刑罚使用不精细审慎。
百殃缠:各种灾祸缠身。
草草:匆忙仓促。
当夕余欲迁:当晚就要被迁移流放。
气哕:气逆哽咽。
稿蓐:干草铺的床褥。
夷教卑:蛮夷之地教化卑下。
病弃捐:因病被抛弃。
游畋:游猎。
释麛:放生小鹿。
免鹯:免受鹯鸟(猛禽)的伤害。
摈逐:排斥驱逐。
一罪三见颠:一罪多次遭受颠沛。
兰裙间珠履:穿着华美的裙子和珠饰的鞋子。
食玉处花筵:吃着精美的食物,坐在华丽的宴席上。

赏析

这首诗是中唐时期新乐府运动的代表作之一,通过一位边疆苦妇的悲惨遭遇,深刻揭露了当时社会的不公和边疆官吏的残暴。诗人运用写实手法,细腻描绘了苦妇失去丈夫和儿子后被迫流放的凄惨境遇,通过对比苦妇与权贵的生活,强烈批判了社会的不平等。诗歌语言质朴真切,情感真挚深沉,运用了大量的白描手法和对比修辞,如'稿蓐无一枝'与'食玉处花筵'的鲜明对比,增强了作品的批判力度和艺术感染力,体现了中唐现实主义诗歌关注民生疾苦的特点。