洛阳城东桃李花,飞来飞去落谁家。洛阳女儿惜颜色,行逢落花长叹息。今年花落颜色改,明年花开复谁在。已见松柏摧为薪,更闻桑田变成海。古人无复洛城东,今人还对落花风。年年岁岁花相似,岁岁年年人不同。寄言全盛红颜子,须怜半死白头翁。此翁白头真可怜,伊昔红颜美少年。公子王孙芳树下,清歌妙舞落花前。光禄池台文锦绣,将军楼阁画神仙。一朝卧病无人识,三春行乐在谁边。宛转蛾眉能几时,须臾白发乱如丝。但看旧来歌舞地,惟有黄昏鸟雀悲。
中原 乐府 人生感慨 凄美 初唐四杰 咏物 咏物抒怀 悲壮 抒情 文人 春景 楼台 沉郁 洛阳 游子 花景 说理 闺秀 黄昏

译文

洛阳城东的桃花李花,随风飞舞不知飘落谁家。洛阳的少女怜惜自己的青春容颜,遇到飘落的花瓣不禁长长叹息。今年花落容颜已改,明年花开时不知还有谁在。已经看见松柏被砍作柴薪,更听闻桑田变成了沧海。古人早已不在洛阳城东,今人却依然面对落花春风。年复一年鲜花总是相似,岁岁年年人却已不同。寄语那些正当青春的红颜少女,应该怜悯这半死的白头老翁。这老翁白发苍苍实在可怜,他昔日也曾是红颜美少年。公子王孙在花树下嬉戏,在落花前轻歌曼舞尽情欢乐。光禄大夫的池台装饰着锦绣,将军府邸的楼阁绘着神仙。一旦卧病在床无人问津,三春行乐的时光又去了谁边。婉转的蛾眉能保持几时,转眼间白发已乱如丝。只看那昔日歌舞欢宴之地,如今只有黄昏时鸟雀悲鸣。

注释

相和歌辞:汉乐府旧题,属《相和歌辞·楚调曲》。
洛阳:唐代东都,今河南洛阳。
颜色:指容貌姿色。
松柏摧为薪:松柏被砍伐当作柴火,喻世事变迁。
桑田变成海:用《神仙传》麻姑见东海三为桑田典故,喻沧海桑田之变。
红颜子:年轻美貌的女子。
白头翁:白发老人。
光禄:光禄勋,汉代官名,此处指豪华的府邸。
池台:池苑楼台。
文锦绣:用锦绣装饰。
画神仙:绘有神仙图案的壁画。
宛转蛾眉:弯曲细长的眉毛,指代美貌女子。
须臾:片刻,形容时间短暂。

赏析

这首诗以洛阳城东的落花起兴,通过花开花落的自然景象与人生易老的对比,抒发了对青春易逝、人生无常的深沉感慨。艺术上采用乐府民歌的复沓手法,'年年岁岁花相似,岁岁年年人不同'成为千古名句,以鲜明的意象表达永恒的哲理。全诗语言流畅自然,意境深远,将人生短暂的悲哀与自然永恒的对比表现得淋漓尽致。诗中运用大量对比手法:红颜与白首、昔日繁华与今日凄凉、歌舞欢宴与病老孤独,形成强烈的情感张力。结尾'惟有黄昏鸟雀悲'以景结情,余韵悠长,令人回味无穷。