译文
杨柳依依送别远行之人,青青柳色向西直入秦地。 不知谁家的采桑女子,在楼上感受着无尽的春意。 轻盈漫步在灞水河畔,每一步都踏着春日的芳草绿茵。 红润的脸庞映照着明珠般的光彩,朱红的嘴唇含着白玉般的牙齿。 回首望向渭桥东边,遥相怜惜那相同的春色。 乌黑的发丝在落日下更显娇媚,浅黄的罗衣在春风中轻轻飘动。 提着桑笼长长叹息,徘徊不前留恋着春色。 看花时仿佛怀着深情,倚着树时似乎柔弱无力。 黄昏时分思绪悠悠,那位使君正从南边陌上经过。 相逢却不相识,只能归去后在梦中忆念那青楼女子。
注释
采桑:乐府旧题,属《相和歌辞·相和曲》。
灞水:即灞河,关中八水之一,在长安东,古人多在此折柳送别。
渭桥:汉代长安附近渭水上的桥梁,有东、中、西三桥。
青丝:乌黑的头发。
缃绮:浅黄色的丝绸衣裳。
逶迟:徘徊不前貌。
使君:汉代对太守或刺史的尊称,此处指路过的贵公子。
青楼:汉代指富贵人家的闺阁,后泛指妓院。
赏析
这首诗以采桑女为主角,描绘了一幅春日美人图。诗人运用细腻的笔触刻画采桑女的容貌、神态和心理活动,通过'红脸耀明珠,绛唇含白玉'等工笔描写突出其美丽,又以'携笼长叹息'、'看花若有情'等细节表现其微妙情感。全诗语言华丽流畅,对仗工整,意象优美,将人物与环境完美融合,展现了初唐宫廷诗风的绮丽特色,同时又带有乐府民歌的清新气息。