译文
五岭划分出边远的疆界,三界天耸立着灵鹫山峰。法堂依着山峦而建,香阁与岩壁重重相叠。 寒水深达千寻的沟壑,禅林中挺立着万丈青松。日光将轻柔的影子投在殿宇,闲风中传来阵阵钟声。 佛帐周围珠幡环绕,经函用宝印严密封印。野外的鸣声像是初化的仙鹤,岸边上仿佛要降伏恶龙。 北窗泉水飞溅散落,南阶石上苔藓浓密。洁净的山花是木槿,真正的花蒂是水中的芙蓉。 古塔留存着奇特的制式,残碑记载着胜迹踪迹。一音传遍三界之路,十善让百灵恭敬。 流放漂泊如同飘落的树叶,登临山水暂时拄着竹杖。整理衣襟走向福地,跪膝叩拜真容。 忽然好似听到毗耶城的偈语,又如舍卫城相逢佛法。平素的心愿常常恳切,今日更是仰慕不已。 苦难的业报显现在前,危急的时光迫近日落。已知空幻假相之色,仍念吉祥除去凶险。 若蒙庇佑毫无差错,归去飞翔或可相从。
注释
五岭:指大庾岭、骑田岭、都庞岭、萌渚岭、越城岭,位于岭南地区。
鸢徼:指边远地区,鸢指老鹰,徼指边界。
三天:佛教术语,指欲界天、色界天、无色界天。
鹫峰:灵鹫山,佛教圣地,此处指灵鹫寺。
千寻:古代长度单位,一寻为八尺,千寻形容极深。
珠幡:用珍珠装饰的幡旗,佛教法器。
宝印:珍贵的印章,指经书上的封印。
化鹤:指仙人化鹤的典故,喻指得道高僧。
降龙:佛教中降伏恶龙的典故。
木槿:落叶灌木,花朵朝开暮落。
芙蓉:荷花。
三界:佛教指欲界、色界、无色界。
十善:佛教十种善行。
飘萚:飘落的树叶,喻漂泊流离。
杖筇:拄着竹杖。
毗耶:毗耶离城,维摩诘居士说法处。
舍卫:舍卫国,佛陀说法的重要场所。
颙颙:仰慕的样子。
下舂:日落时分。
赏析
这首诗是张说流放岭南期间所作,展现了他对佛教寺院的深刻观察和自身处境的反思。全诗以工整的五言排律形式,细腻描绘了灵鹫、广果二寺的佛教景观。前十六句集中写景,通过'寒水千寻壑,禅林万丈松'等意象,营造出深山古寺的幽静氛围;后十四句转入抒情,以'流窜同飘萚'自喻漂泊命运,表达对佛法的虔诚向往。艺术上运用大量佛教典故,对仗工整,意象丰富,将自然景观与宗教体验完美融合,体现了张说作为初盛唐之际重要诗人的艺术造诣。