独眠客,夜夜可怜长寂寂。就中今夜最愁人,凉月清风满床席。
中唐新乐府 乐府 人生感慨 写景 凄美 含蓄 夜色 幽怨 抒情 文人 月夜 江南 游子 爱情闺怨

译文

独自睡眠的旅人,每个夜晚都可怜地长久寂寞。其中今夜最令人愁苦,清凉的月光和微凉的清风洒满了整个床席。

注释

独眠客:独自睡眠的旅人或客居者。
可怜:值得怜悯,令人同情。
寂寂:寂静无声的样子,形容孤独冷清。
就中:其中,特指。
凉月:清凉的月光。
清风:清爽的微风。
床席:床铺和席子,指卧具。

赏析

这首诗以简练的语言描绘了独眠者的孤寂心境。前两句直抒胸臆,用'夜夜可怜长寂寂'强化了孤独的持久性和深刻性。后两句通过具体场景的描写,'凉月清风'本应是美好的自然景象,在此却反衬出主人公的愁苦,形成强烈的艺术反差。白居易善于用平常语写深情,此诗正是其'浅近平易'诗风的典型体现,在简单的意象中蕴含深厚的感情。