译文
身为蜀地游子,在春日的异乡城中听到故乡的杜鹃啼鸣, 那催人归去的叫声牵动了我有家难归的愁心。 方知每夜我们的哀愁如此相似, 当你正在悲啼之时,我也正在低吟抒怀。
注释
蜀客:指诗人自己,雍陶是成都人,故自称蜀客。
春城:春天的城市,此处指诗人羁旅所在的异乡。
蜀鸟:指杜鹃鸟,相传为古蜀国望帝杜宇魂魄所化。
思归声:杜鹃啼声似"不如归去",故称思归声。
未归心:渴望归乡而不得的愁绪。
尔:指杜鹃鸟。
吟:指诗人作诗抒怀。
赏析
本诗以杜鹃啼声为情感纽带,巧妙构建鸟与人、声与心的双重呼应。前两句通过'蜀客'与'蜀鸟'的地缘关联,'春城'与'思归'的时空对照,奠定浓郁的乡愁基调。后两句'夜夜愁相似'将物我情感融为一体,'尔啼我吟'的同步描写,既强化了愁绪的共鸣,又暗含诗人以诗代哭的创作状态。全诗语言凝练,意境深远,通过杜鹃这一传统意象,将游子思归的普遍情感表达得含蓄而深刻。