译文
渡过长江听闻名士之事,大地上多是如楚囚般困顿的人们。生逢危难时刻,泪水只能隔着您流淌。倚靠在阳台前的枕上,独自眺望古老的神州大地。神州苍茫而荒芜,早已不是往日完整的金瓯。吴淞口那一片水域,百艘船只高耸着楼阁。旗帜的颜色何等繁杂绚丽,仔细辨认却都是我们的仇敌。若不亲历那些利益聚集之地,怎能深切体会家国之愁。手中的笔墨已经激愤鸣响,悲叹您还未投笔从戎。
注释
过江名士:指东晋时期南渡的名士,此处借指近代知识分子。
楚囚:原指被俘的楚国人,后泛指处境窘迫之人。
阽危际:危险危急的时刻。
金瓯:比喻完整的国土。
吴淞:指上海吴淞口,近代通商口岸。
旂色:旗帜的颜色,指外国列强的旗帜。
陆离:色彩繁杂绚丽。
雠:仇敌。
利薮:利益聚集的地方。
笔巳鸣:巳同'已',笔墨已经激愤难平。
赏析
这首诗是南社诗人柳亚子的代表作之一,以强烈的爱国情怀和忧患意识展现了晚清民国之际的国家危局。诗人运用'楚囚'、'金瓯'等典故,巧妙地将历史与现实交织,表达了对国土沦丧的痛心疾首。'旂色何陆离,辨之皆吾雠'一句,通过色彩斑斓的外国旗帜与'仇敌'的强烈对比,深刻揭示了列强侵略的残酷现实。全诗情感沉郁悲怆,语言凝练有力,体现了近代知识分子在民族危亡时刻的深沉忧思和救国之志,具有强烈的时代感和历史厚重感。