译文
有厅堂何必用白玉装饰,有座位何必用珍宝布置。讲席间老师指点适宜,列坐的弟子多是美貌女子。这些女子有着世间少有的美丽容貌,美目流转光彩照人。像毛嫱西施那样的美貌谁不向往,鲜艳的色彩夺人心魄难以形容。整理威仪私下里心神动摇,想要说出宏大的言辞却已无话可说。懂得这心意的人都是情痴,满座无声持续了很长时间。礼教就像划定的沟池界限分明,明亮的银河大概就是这样。含情脉脉如何传达心意,只能像洛水微波一样寄托情思。寄托啊寄托,遮蔽的是谁呢,所有女子都萌发着春思。振作衣襟凝聚精神强自克制,忽然间思绪万千引发深深悲伤。曾经听说美貌女子嫉妒难以医治,甘露如何能遍洒杨柳枝。杨柳枝依依不舍地牵扯衣裳,选择了那个失去了这个令人伤心于歧路。怎能得到满堂秋兰绿叶妩媚纷披,与我眉目传情的唯独缺少那个人。
注释
函丈:古代讲学者与听讲者席间相距一丈,后用以指讲席。
娥眉:女子细长而美的眉毛,代指美女。
嫱施:指古代美女毛嫱和西施。
令颜:美好的容颜。
清汉:银河,天河。
洛川微波:借用曹植《洛神赋》中洛神宓妃的典故。
翳谁伊:遮蔽的是谁呢。
婵娟:指月亮,也指美女。
杨枝:杨柳枝,佛教中观世音菩萨手持杨枝洒甘露。
目成:眉目传情,两心相悦。
赏析
这首情诗以独特的视角描绘了讲学场景中的情感暗流,将儒家讲席与男女情思巧妙结合。诗人运用对比手法,表面描写学堂的朴素与弟子的美貌,实则抒发内心情感的波动。诗中大量运用典故和比喻,如'洛川微波'借曹植遇洛神的故事,'杨枝'化用佛教意象,丰富了诗歌的意境层次。语言华丽典雅,对仗工整,情感表达含蓄而深刻,展现了古代文人雅集场合中微妙的情感交流。最后以秋兰绿叶的意象寄托对理想情感的向往,体现了传统文人雅致的情感表达方式。