译文
她斜靠着绣床愁绪万千一动不动,红色的衣带宽松乌黑的发髻低垂。 辽阳的春天已经过尽却毫无消息,在夜合花前眼看着太阳又一次西沉。
注释
斜凭:斜靠着。
绣床:刺绣时用的架子。
红绡带:红色的丝绸衣带,指衣带宽松暗示消瘦。
绿鬟低:乌黑的发髻低垂,形容无精打采。
辽阳:今辽宁省辽阳市,唐代边防重镇,代指征人戍边之地。
夜合花:合欢花,朝开暮合,象征团聚。
日又西:太阳又西斜,指一天又过去。
赏析
这首诗以细腻的笔触刻画了闺中思妇的愁苦形象。前两句通过'斜凭绣床'、'红绡带缓'、'绿鬟低'等细节描写,生动表现了思妇因思念而慵懒无力、日渐消瘦的情态。后两句点明愁因:丈夫戍边辽阳,春尽无讯,而时光在夜合花前悄然流逝。'夜合花'这一意象运用巧妙,既点明时间(暮色降临),又以花名暗喻团聚的渴望,与'日又西'形成强烈对比,深化了思妇的孤独与期盼。全诗语言凝练,意象鲜明,情感真挚动人。