译文
轻薄细腻的杏花本就娇弱无力,转眼间就到了令人伤感的凋零时节。 东风狂吹毫不怜惜,就像病中的西施那般难以救治。
注释
薄腻:形容杏花花瓣轻薄细腻。
羸:衰弱、瘦弱。
看看:转眼之间,形容时间短暂。
怆别:悲伤地离别。
西子:西施,春秋时期越国美女,此处借指杏花。
病难医:疾病难以医治,比喻花朵凋零无法挽回。
赏析
这首诗以杏花为吟咏对象,通过细腻的笔触描绘了杏花的娇弱易逝。前两句写杏花天生薄腻娇弱,转眼间就要凋零,令人伤感;后两句用东风无情和西子病难医的比喻,进一步强化了这种脆弱美感。诗人运用拟人手法,将杏花比作病中的西施,既突出了花的美丽,又暗示了美丽的短暂易逝,体现了晚唐诗歌追求细腻感受和唯美意境的艺术特色。