译文
战火映照海面令人惊恐,早已处处都是空城,寒风中号角声四处吹遍。辗转奔波尘埃落仆,才得以历经艰难重新相见。本想借杯酒驱散悲凉,奈何往日的狂放都已消减。还未登高远望客居之意已先疲倦,思念故乡的心情凄楚至极。夜窗下秋雨淅沥,多次剪去烛花。有离别人泪珠千点。伤心的是又要作天涯之别,回首望去巴山遥远。愁绪寄托在一片题怨的叶子上,写不尽吟咏间的万般感慨。只剩下断魂夜夜,交付给那寒潮汹涌的江水掌管。
注释
玲珑四犯:词牌名,周邦彦创调。
清真体:指周邦彦(号清真居士)的词风体式。
照海惊烽:战火映照海面,令人惊恐的烽火。
寒角:寒风中吹奏的号角,多指军营号角。
间关:道路崎岖难行,喻指历经艰难。
旧狂:往日的狂放不羁。
故园心眼:思念故乡的心情。
灯重剪:多次剪去烛花,指夜深未眠。
巴山:泛指四川一带的山,李商隐有“巴山夜雨”诗句。
一叶怨题:在一片叶子上题写怨诗。
寒潮管:指寒潮汹涌的江水。
赏析
此词是朱祖谋仿周邦彦风格创作的怀人之作,以战乱背景下的离别为主题,展现了深沉的家国情怀与个人情感的交织。上片通过“照海惊烽”、“处处空城”等意象勾勒出战乱时代的悲凉图景,下片以“夜窗秋雨”、“泪珠千点”细腻描写离别之痛。全词运用周邦彦特有的婉转曲折笔法,将外在战乱与内心愁苦巧妙结合,语言凝练而意境深远,体现了晚清词人对宋词传统的继承与创新。