译文
折尽了长亭边的万条柳枝,在天涯漂泊已久,诗人的鬓发早已斑白。那一片秋日的愁思魂魄,又能请谁来招回呢?想要沽酒却再无金钗可拔换,但谈论诗文时还有蜡烛可以点燃照明。与你共同度过这初冷的夜晚。
注释
长亭:古代城外五里处设短亭,十里处设长亭,为送别之地。
吟鬓:诗人的鬓发,指代诗人自身。
飘飖:同"飘摇",漂泊不定之意。
秋魂:秋日的愁思魂魄,指深切的离愁别绪。
倩:请、让。
钗可拔:古代女子用钗换酒,此处反用其意,表示贫困无钱沽酒。
论文:谈论文章、切磋诗文。
乍寒宵:初冷的夜晚。
赏析
这首词以深秋离别为背景,通过"折柳"、"长亭"等传统意象,营造出浓郁的离愁别绪。上片写漂泊天涯的孤寂,"秋魂一片"极写愁思之深重;下片通过"无钗可拔"与"有烛能烧"的对比,既表现了生活的困顿,又展现了文人清贫中仍不失雅趣的精神境界。末句"与君同度乍寒宵"在凄清中透出温情,体现了知己相伴的慰藉。全词语言凝练,意境深远,对仗工整,情感真挚动人。