译文
我年纪刚刚十六岁,却已经两次嫁给放荡不负责任的丈夫。苦命的遭遇至今仍在继续,那坚贞的节操早已丧失殆尽。
注释
妾:古代女子谦称。
年初二八:年纪十六岁。二八即十六。
狂夫:行为放荡、不负责任的丈夫。
薄命:苦命,命运不好。
坚贞:坚定不变的节操。
扫地无:完全丧失,一点不剩。
赏析
这首短诗以第一人称口吻,通过一个十六岁女子的悲惨遭遇,深刻揭露了古代女性在婚姻中的不幸命运。前两句交代年龄和婚姻状况,『两度嫁狂夫』形成强烈反差,凸显其悲惨境遇。后两句直抒胸臆,『薄命今犹在』说明苦难仍在继续,『坚贞扫地无』更是对封建礼教下女性必须守贞的残酷现实的深刻控诉。语言质朴却力透纸背,具有强烈的现实批判意义。