译文
军门半掩的槐花宅院,每次经过仍能听到吊丧的哭声。 你在北固山突然去世且客死他乡,只能在东都暂时安葬未能归葬祖坟。 日渐穷困的老仆懒得照料马匹,极度悲伤的歌妓暗自弹奏哀筝。 往日的诗友酒伴都已散去,就像在越王城做了一场春梦般虚幻。
注释
哭临声:吊丧哭泣的声音。临,特指哭吊死者。
北固:指北固山,在今江苏镇江,此处代指李郢去世之地。
暴亡:突然死亡,猝死。
东都:指洛阳,唐代以洛阳为东都。
权葬:暂时安葬,未正式归葬祖坟。
归茔:归葬祖坟。茔,坟墓。
慵看马:懒得照看马匹,形容老仆无心料理家务。
著惨:极其悲伤。著,同"着",表示程度深。
理筝:弹奏筝琴。理,调理琴弦,指弹奏。
诗侣酒徒:指一起吟诗饮酒的朋友。
越王城:指杭州,春秋时属越国地界,唐代为杭州治所。
赏析
这首诗是唐代诗人卢延让悼念友人李郢的哀婉之作。全诗以"哭"字贯穿,通过多重意象营造出深沉的悲凉氛围。首联以"军门半掩"和"哭临声"设置悲剧情境;颔联交代友人暴亡他乡、权葬未归的悲惨结局;颈联通过"老仆慵看马"和"佳人暗理筝"两个细节,侧面烘托出物是人非的凄凉;尾联以"诗侣酒徒消散尽"写尽世态炎凉,最终以"春梦"喻人生虚幻,将个人悲痛升华为对生命无常的深刻感悟。艺术上运用对比手法,昔日的欢宴与今日的凄凉形成强烈反差,语言凝练沉郁,情感真挚动人。