原文

春风拂拂横秋水,掩映遥相对。
秪知长作碧窗期,谁信东风,吹散彩云飞。
银屏梦与飞鸾远,秪有珠帘卷。
杨花零落月溶溶,尘掩玉筝弦柱,画堂空。
人生感慨 写景 凄美 夜色 婉约 婉约派 帝王 幽怨 抒情 春景 月夜 江南 爱情闺怨 闺秀

译文

春风和煦吹拂,她含情脉脉的秋水明眸,与远方的人儿遥相对望。本以为能长久地在碧纱窗下相守,谁料东风无情,吹散了彩云般的美好时光。 银屏后的美梦随着飞鸾远去,只剩珠帘空卷。柳絮零落,月光如水,尘埃覆盖了玉筝的弦柱,华丽的厅堂一片空寂。

赏析

这首词以细腻婉约的笔触,描绘了女子思念远人的孤寂心境。上片以'春风拂拂'起兴,通过'横秋水'的意象刻画女子深情凝望的神态,'谁信东风'句转折突然,暗示美好时光的骤然消逝。下片'银屏梦远'、'珠帘空卷'形成强烈对比,杨花零落、月光溶溶的景物描写烘托出空寂凄凉的氛围。末句'尘掩玉筝'、'画堂空'以物写人,通过器物蒙尘、厅堂空寂的细节,深刻表现出人物内心的孤独与失落。全词语言清丽,意境深远,体现了李煜后期词作沉郁婉约的艺术特色。

注释

虞美人:词牌名,原为唐教坊曲,初咏项羽宠姬虞美人而得名。
拂拂:形容春风和煦吹拂的样子。
横秋水:指女子含情脉脉的眼神,如秋水般清澈。
掩映:相互遮掩衬托。
碧窗期:指在华丽窗下相守的约定。
彩云飞:喻指美好时光如彩云般消散。
银屏:镶银的屏风,指华美的室内陈设。
飞鸾:传说中凤凰一类的神鸟,此处喻指离去的情人。
珠帘:用珍珠装饰的帘子。
杨花:柳絮,象征飘零离散。
溶溶:月光荡漾的样子。
玉筝:装饰精美的古筝。
画堂:装饰华丽的厅堂。

背景

此词为南唐后主李煜所作,具体创作时间不详,但从词中流露的哀婉情调和孤寂意境来看,应属其后期作品。李煜在位时南唐已臣服于宋,国势日衰,词中或许隐含了对家国命运的忧思。作为一代君王,李煜在政治上无力回天,却在词创作上达到很高成就,其词多以婉约深沉的笔调抒写个人情感,对后世词坛影响深远。