译文
在花前失去了同游春日的伴侣,独自极目远望寻找芳踪,满眼尽是悲凉景象,纵然有欢快的笙歌也令人肝肠寸断。 林间嬉戏的蝴蝶和帘幕间穿梭的燕子,都是成双成对,怎忍心再去思量往事,只见绿树青苔映照着半落的夕阳。
注释
采桑子:词牌名,又名《丑奴儿令》、《罗敷艳歌》、《罗敷媚》。
失却:失去,失去。
游春侣:一同游春的伴侣。
极目:放眼远望。
寻芳:寻找花草,指游春赏花。
笙歌:泛指音乐歌舞。
断肠:形容极度悲伤。
帘间燕:帘幕间的燕子。
忍更:怎忍再。
思量:想念,思虑。
青苔:苔藓植物。
半夕阳:夕阳半落,指黄昏时分。
赏析
这首词以春日为背景,通过对比手法抒发了深切的孤独之感。上片写失侣之痛,『花前失却游春侣』开篇点题,『满眼悲凉』与春日美景形成强烈反差,『纵有笙歌亦断肠』以乐景写哀情,倍增其哀。下片通过蝶燕双飞的物象反衬人的孤独,『各自双双』的自然景象更刺痛孤寂的心灵。结尾『绿树青苔半夕阳』以景结情,用黄昏意象烘托出时光流逝、孤独永恒的意境,余韵悠长。全词语言清丽,情感真挚,体现了冯延巳词深美闳约的艺术特色。