译文
凶险之后自有吉祥,正确之中又含谬误。 谁能超脱这个规律,关键在于明察秋毫。 多次贬谪却不怨恨,贤人境界大致如此。 只因思念故交情谊,音容笑貌难以企及。 何况往日分别已久,都为外任归来欣喜。 朝堂宴饮刚刚相聚,又要分离山水阻隔。 你冒海雾前往吴地,我经险滩行向峡州。 同在京城相会之时,对望泪湿衣襟。 清明时代重视英才,定当重返朝廷任职。 白玉纵然蒙上尘垢,擦拭之后重现光辉。
注释
令狐侍郎:指令狐峘,唐代官员,曾任礼部侍郎。
三黜:多次被贬官,语出《论语·微子》"柳下惠为士师,三黜"。
庶几:差不多,近似,指接近贤人的境界。
陪厕:参与朝会,厕身其中。
吴门:指苏州地区,韦应物曾任苏州刺史。
峡路:指长江三峡之路,令狐峘曾被贬谪至峡州。
彤闱:宫廷中的红色宫门,代指朝廷。
白玉:比喻高洁的品格和才能。
赏析
这首诗展现了韦应物深厚的友情和豁达的人生态度。艺术上采用对比手法,通过“凶吉”、“是非”的辩证关系,表达了对人生起伏的深刻理解。诗中“三黜故无愠”化用《论语》典故,体现士大夫的修养境界。“白玉虽尘垢,拂拭还光辉”运用比喻手法,既安慰友人又表达坚定信念。语言质朴而内涵深刻,情感真挚而不失理性,展现了唐代士大夫的精神风貌和友谊观。