译文
年少时侍奉武皇帝,倚仗恩宠放荡不羁。 在乡里横行霸道,家中藏匿亡命之徒。 早晨拿着赌具赌博,晚上私会东邻美女。 司隶校尉不敢逮捕,还能站立在皇宫白玉阶前。 曾在骊山风雪之夜随驾,长杨宫狩猎时伴君。 那时一字都不认识,只知纵酒任性顽痴。 武皇帝仙逝后,憔悴落魄被人欺负。 读书学习为时已晚,只好提笔学习写诗。 两省才开始收录我的行迹,尚书省谬误地推荐我。 果然才能不足不被容纳,外放出京抚恤孤寡。 忽然遇见杨开府,谈起往事泪水双垂。 座中宾客怎能明白,只有故人知晓当年。
注释
武皇帝:指唐玄宗李隆基,谥号至道大圣大明孝皇帝,后世尊称武皇帝。
无赖:放荡不羁,不务正业。
樗蒲局:古代的一种赌博游戏,樗蒲为赌博用具。
司隶:司隶校尉,汉代官职,此处借指京城治安官员。
白玉墀:皇宫中的白玉台阶,指宫廷。
骊山:位于今陕西临潼,唐代皇家离宫所在地。
长杨:长杨宫,汉代宫名,此处借指唐代皇家猎场。
羽猎:帝王出猎,士卒负羽箭随从。
两府:指丞相府和御史府,唐代指中书省和门下省。
南宫:尚书省的别称。
茕嫠:孤苦伶仃的人和寡妇,指百姓疾苦。
杨开府:姓杨的开府仪同三司,具体人物不详。
赏析
这首诗是韦应物自传体的代表作,以质朴的语言真实记录了自己的人生转变。前十二句淋漓尽致地描绘了少年时期仗势放纵的生活,通过'里中横''亡命儿''樗蒲局''东邻姬'等具体意象,生动展现了一个贵族纨绔子弟的形象。中间八句转折,写玄宗去世后的人生巨变和奋发读书的历程,形成强烈对比。最后四句点题,在与故人相逢的场景中抒发沧桑感慨。全诗语言平实却情感真挚,通过个人经历折射出时代变迁,具有深刻的自省意识和社会历史价值。