原文

前岁理西斋,得与君子同。
迨兹已一周,怅望临春风。
始自疏林竹,还复长榛丛。
端正良难久,芜秽易为功。
援斧开众郁,如师启群蒙。
庭宇还清旷,烦抱亦舒通。
海隅雨雪霁,春序风景融。
时物方如故,怀贤思无穷。
中唐新乐府 五言古诗 人生感慨 友情酬赠 叙事 含蓄 官员 庭院 抒情 文人 旷达 春景 江南 淡雅 立春

译文

前年整理西斋时,有幸与您一同劳作。到现在已过一年,春风中我惆怅遥望。 当初疏朗的竹林,又重新长满杂乱灌木。保持整洁实在困难,荒芜却容易形成。 挥动斧头清除积郁,如同老师启迪蒙昧。庭院恢复清静开阔,烦闷心胸也舒畅通透。 海边雨雪刚刚停歇,春日时序风景融合。眼前景物依然如故,怀念贤友思绪无穷。

赏析

这首诗通过重修书斋的日常小事,抒发了对友人的深切思念和人生感悟。前四句点明时间跨度,『怅望临春风』奠定怀人基调。中间八句以修葺过程为喻:『端正良难久,芜秽易为功』蕴含深刻哲理,形容保持高洁品格之难与堕落腐化之易。『援斧开众郁,如师启群蒙』巧妙双关,既写砍除杂木,又喻启迪心智。后四句情景交融,雨雪初霁的春景与无穷思念形成情感张力。全诗语言质朴而意蕴深远,在生活琐事中寄寓君子之交的深厚情谊和修身治学的人生体悟。

注释

复理:重新整理、修葺。
西斋:书斋名,位于宅院西侧。
丘员外:指丘丹,曾任仓部员外郎,韦应物好友。
前岁:前年,两年前。
君子:对丘员外的尊称。
迨兹:到现在。
一周:一年。
怅望:惆怅地遥望。
疏林竹:稀疏的竹林。
榛丛:杂乱的灌木丛。
端正:整齐有序的状态。
芜秽:荒芜杂乱。
援斧:拿起斧头。
众郁:积聚的杂乱草木。
群蒙:蒙昧无知的状态,喻杂乱景象。
庭宇:庭院屋舍。
烦抱:烦闷的心怀。
海隅:海边,指作者任职的苏州地区。
春序:春季时节。
时物:时节景物。

背景

此诗作于唐德宗贞元年间,韦应物任苏州刺史时。丘丹是韦应物挚友,曾任仓部员外郎,后隐居临平山学道。韦应物在苏州任职期间,与丘丹多有诗文唱和。西斋是韦应物的书斋,前年曾与丘丹一同修葺,如今友人不在,独自重整书斋时触景生情,写下这首寄赠诗,表达对隐居友人的思念之情。