译文
华美的宴席上蜡烛刚刚熄灭,临水楼阁的绣帘斜垂。笙歌悠扬的游船和灯火璀璨的台榭中,座客仍在谈论昔日的繁华盛景。芬芳的美酒频频沾湿绣鸾手帕,冷雨纷纷敲打着鸳鸯瓦,沉醉中尚未回车归去。回首望向河桥之下,那传来丝竹管弦之声的又是谁家?感慨朝代兴亡,伤怀时光代谢,客居之愁愈发绵长。胡马扬起的战尘,霜风中关塞传来悲凉的笳声。昔日的亭台馆阁价值连城,当年的城阙见证着霸业的残迹,烟水卷起寒冷的沙尘。在梦中聆听歌声的夜晚,怎忍心询问那《后庭花》的曲调?
注释
瑶席:华美的宴席。
烛初灺:蜡烛刚熄灭,灺指蜡烛烧剩的部分。
水阁:临水的楼阁。
笙舟灯榭:有笙乐演奏的游船和灯火辉煌的台榭。
鸾帕:绣有鸾鸟图案的手帕。
鸳瓦:鸳鸯瓦,成对的瓦片。
河桥:指秦淮河上的桥梁。
虏尘胡马:指外敌入侵的战尘和胡人的马匹。
悲笳:悲凉的胡笳声,古代军中乐器。
后庭花:指《玉树后庭花》,陈后主所作,被视为亡国之音。
赏析
此词以雨夜秦淮宴饮为背景,通过今昔对比手法,抒发了深沉的兴亡之感。上片写眼前宴饮场景,'烛初灺'、'绣帘斜'营造出朦胧凄美的氛围,'旧豪华'三字引出怀古之思。下片直抒胸臆,'感兴亡,伤代谢'点明主题,'虏尘胡马'暗喻时局动荡,'后庭花'典故深化了历史反思。全词婉约沉郁,融情于景,将个人愁绪与家国兴亡紧密结合,体现了晚清词人特有的忧患意识和艺术造诣。