译文
广陵本是帝都般的雄藩重镇,往来游历的多是才俊贤士。 运河两岸树木郁郁葱葱,华美馆舍千里相连。 新结识的朋友虽坐满厅堂,但心意却未能畅快倾诉。 忽然遇到在翰林院任职的老友,欢乐地在酒宴前畅饮。 你的高雅文章激荡着颓败的文风,四海之内无不传诵。 就像西施只需微微一笑,其他女子怎能与之比美。 明月洒满淮海大地,哀鸣的鸿雁飞向远天。 心中思念着遥远的京城,我刚到此地你却将要归还。
注释
雄藩:指军事重镇,此处指广陵(今扬州)。
夹河:指运河两岸。
华馆:华丽的馆舍。
翰林友:指在翰林院任职的朋友,即孟云卿。
高文:指孟云卿的高妙文章。
颓波:指当时文坛的不良风气。
西施:春秋时期越国美女,此处喻指孟云卿的才华出众。
哀鸿:哀鸣的鸿雁,比喻离别之情。
京国:指京城长安。
赏析
这首诗是韦应物在广陵巧遇好友孟云卿时所作,展现了盛唐文人间的深厚情谊。前四句描绘广陵的繁华景象,为相遇设置背景。中间六句通过对比新知与故交,突出知己相逢的喜悦,并用西施一笑的典故赞美孟云卿的文学才华。最后四句借明月哀鸿的意象,抒写聚散无常的感慨,情感由欢聚转向离别,层次丰富,意境深远。全诗语言凝练,对仗工整,情感真挚动人。