译文
已经攀登过险峻的剑门关,又住宿在剑门驿站。陡峭山间的寒风凄厉吹来,急速的泉水拍击发出惊人响声。道路险峻行人稀少,傍晚时分山中阴云层层积聚。初看这景象就让人魂飞魄散,再看更是夺人心魄。感叹世间道路如同天地般艰难,忽然间感到心神不宁。世间的荆棘无法清除,战乱灾祸还像往昔一样存在。回想一生为生计奔波竞争,尘世劳苦夹杂着旅途艰辛。何止是为了解决饥渴而奔波,真正的乐趣在于山水泉石之间。
注释
剑门关:位于今四川剑阁县北,地势险要,有'一夫当关,万夫莫开'之称。
剑门驿:古代在剑门关设置的驿站,供过往官员和行人歇宿。
峭寒:陡峭山间的寒意,形容山风凛冽。
悲风:凄厉的寒风。
急响惊泉:急速流淌的泉水发出惊人的响声。
层阴积:层层阴云积聚。
褫人魂:褫,剥夺。形容景象令人魂飞魄散。
夺人魄:夺走人的魂魄,极言惊险可怖。
不自适:感到不适,心神不宁。
荆榛:荆棘丛生,比喻世道艰难。
丧乱:战乱灾祸。
趋兢:奔走竞争,指为生计奔波。
尘劳:尘世劳苦。
介行役:介,夹杂。行役,公务旅行或奔波。
泉石:山水自然,指隐居生活。
赏析
这首诗以剑门关险峻的自然景观为背景,通过'峭寒悲风'、'急响惊泉'、'道险行旅稀'等意象,生动描绘了蜀道之险。'初看褫人魂,再看夺人魄'运用夸张手法,极言剑门关的惊险可怖。后八句由景入情,抒发对世路艰难的感慨,'荆榛不可除,丧乱犹如昔'暗喻社会动荡不安。最后'所乐在泉石'表达了对隐居自然的向往,与前面的险恶环境形成鲜明对比,体现了诗人超脱尘世的精神追求。全诗语言凝练,意境深远,既有对自然险峻的生动描绘,又有对人生世事的深刻思考。