译文
遥望暮云层层叠叠,香炉沾染湿气,烟雾在楼阁间微微飘荡深入屋内。雨丝如愁绪般纷乱,正是珠帘低垂掩映,玉钩轻轻触碰之时。沁入骨髓的秋声,令人消魂的悠远韵致,慵懒地听着人间的丝竹之音。难忘当年往事,江南渐渐潮湿,脆嫩的青梅即将成熟。可叹鸾枕增添寒意,画檐惊醒好梦,锦绣被褥中只一人独眠。 题诗的红叶随水流去太快,询问远行的游子,在何处停下车轮?面对暮色,繁茂的枝叶飘洒雨滴犹如泪珠,社燕寻觅泥土筑巢,倚靠在高楼之上,为谁凝神远望?却想起多情的明月,应该照不到旧时的栏杆曲处。又有寒潮在江南升起。风吹卷起罗幕,凉气逼迫得灯花如豆粒般大小。夜深时分与谁共剪烛花?
注释
大酺:词牌名,原为唐教坊曲,用于庆典宴饮场合。
和清真:指步韵周邦彦(号清真居士)原词《大酺·春雨》。
香炉润:香炉因湿气而显得润泽,暗指空气潮湿。
烟楼:烟雾笼罩的楼阁。
微飔:微风。
商声:秋声,五音中商属金,对应秋季。
地溽:地面潮湿。
脆梅:青梅,江南梅雨季节特征。
鸾枕:绣有鸾鸟图案的枕头。
题红:用红叶题诗典故,典出范摅《云溪友议》。
停车毂:停车,毂指车轮中心。
社燕:春社时来的燕子。
寒汐:夜间的寒潮。
灯花如菽:灯花像豆粒般大小。
剪烛:李商隐《夜雨寄北》"何当共剪西窗烛"意境。
赏析
此词为周邦彦咏春雨的经典之作,以细腻笔触描绘春雨中的愁思。上片通过"暮云重"、"香炉润"等意象营造潮湿压抑的氛围,"丝丝愁影乱"将雨丝与愁绪完美结合。中片追忆江南梅雨时节,"脆梅将熟"点明季节特征。下片化用红叶题诗、共剪烛花等典故,表达深切的思念之情。全词运用通感手法,将视觉(暮云、烟楼)、听觉(商声、丝竹)、触觉(沁骨、添寒)交融,形成立体化的艺术效果。语言婉约精致,意境凄美朦胧,充分体现周邦彦"富艳精工"的艺术特色。