译文
扶桑国已在渺茫的大海远方, 您的家更在扶桑国的东面再往东。 这一去有谁与法师相伴同行? 唯愿明月照亮航船,顺风鼓满船帆。
注释
扶桑:古代神话中的神树,传说日出其下,后用以指代日本。
渺茫:遥远而模糊不清。
师:对僧人的尊称,指敬龙法师。
一船明月:喻指月光洒满船身,旅途光明。
一帆风:顺风,喻指旅途顺利。
赏析
这首诗以空灵悠远的意境,表达了诗人对日本友人的深情厚谊。前两句通过'扶桑''东更东'的递进,极写归途之遥远,营造出苍茫辽阔的空间感。后两句笔锋一转,以'一船明月一帆风'的美好祝愿,将离愁化为朗照的明月和顺风的祝福,体现了唐诗中特有的乐观豁达。全诗语言简练而意境深远,明月与帆风的意象既富有诗意又暗含禅意,与僧人的身份十分契合,展现了韦庄诗歌清丽婉约的艺术特色。