译文
刚刚与您的兄长分别,现在又要与您离别。 您此行不会太久,但很快又要被山川阻隔。 苍茫的秦川渐渐消失,夕阳西下桃林塞。 孤树独立在关门旁,黄河奔流向天外。 前行经过洛阳小路,宛洛故友已稀少。 故人离别都已散尽,淇水岸边车马转向。 我踮脚远望为送别悲伤,惆怅地走在睢阳路上。 古树掩映官渡已平,秋日城池邺宫依旧。 想象您巡视属县之时,随从如云气势恢宏。 遥想当年魏公子风范,又忆李将军英武神采。
注释
伯氏:兄长,指李太守的兄长。
山陂:山岭和坡地,指山川阻隔。
桃林塞:古关塞名,在今河南灵宝以西。
宛洛:南阳和洛阳的合称。
骖騑:古代驾车的马,中间驾辕的马称服,两旁的称骖或騑。
企予:踮起脚跟,表示急切盼望。
睢阳:古地名,在今河南商丘。
官渡:古地名,曹操与袁绍大战处。
邺宫:邺城宫殿,曹操建都于此。
魏公子:指信陵君魏无忌,以礼贤下士著称。
李将军:指李广,以善战爱士卒闻名。
赏析
这首诗是王维送别诗的佳作,通过空间转换和时空交错的手法,展现深沉的别情。前四句直抒胸臆,表达双重离别之痛。中间八句以行程为线索,通过秦川、桃林塞、黄河、洛阳、淇水、睢阳、官渡、邺宫等地名的连续出现,构成一幅壮阔的地理画卷,同时暗含历史沧桑感。最后四句转入对友人赴任后的想象,用魏公子和李将军的典故,既赞美李太守的贤能,又寄托期许。全诗情景交融,历史与现实交织,语言凝练而意境深远,体现了王维诗歌'诗中有画'的特色。