译文
青青杨柳夹道的路上,路上都是离别的人。 爱子要远游燕赵之地,高堂上还有年老的父母。 不外出无法奉养父母,外出又带来新的忧愁。 恳切地托付给兄弟,依依不舍地向四邻告别。 都城门外饯行完毕,从此辞别亲友。 挥泪追赶前面的同伴,含着悲凄启动远行的车轮。 车马仆从渐渐望不见了,只能不时看见扬起的行尘。 我也离家很久了,看到这情景泪水沾满了衣巾。
注释
杨柳陌:种有杨柳的道路。古人折柳赠别,故杨柳与离别相关。
燕赵:指今河北、山西一带,古代燕赵之地。
高堂:指父母。
切切:恳切叮咛的样子。
委:托付。
都门:都城城门。
帐饮:设帐饯行。
征轮:远行的车。
车徒:车马和仆从。
赏析
这首诗通过旁观者的视角,细腻描绘了离别的场景和游子的矛盾心理。前八句写游子离别时的复杂情感:既要外出谋生奉养父母,又难舍亲情乡情。中间四句具体描写饯别和启程的场面,情感真挚动人。最后两句诗人由人及己,触景生情,抒发自己的思乡之情。全诗语言朴实自然,情感层层递进,从客观描写到主观抒情,展现了王维早期诗歌关注社会民生的特点。