译文
紫梅刚刚开遍枝头,黄莺的歌声还略显生涩。 谁家折取杨柳的少女,迫不及待地嬉戏春光。 喜爱临水照影坐着梳妆,害羞地掩映在花丛中站立。 担心香气被风吹散,忧愁露水沾湿衣衫。 在华丽的闺阁青门之内,日落时分香车缓缓归来。 尽情游乐反而增添相思,含着泪水面向彩帷。 思念君子长久入梦,归来晚了更生疑虑。 还不如屋檐下的燕子,能在绿草时节双宿双飞。
注释
紫梅:早春开花的梅树品种,花色偏紫红。
黄鸟:黄莺,早春开始鸣叫。
折杨女:折取杨柳枝条的女子,指游春少女。
弄春:游玩赏春。
爱水:喜爱临水照影。
羞人:害羞的样子。
香畏风吹:担心身上的香气被风吹散。
玉闺:装饰华丽的闺房。
青门:汉代长安东南门,泛指京城城门。
香车:装饰华美的马车。
游衍:尽情游乐。
綵帷:彩色的帷帐,指闺房。
红檐燕:屋檐下的燕子。
双栖:成双栖息。
赏析
这首诗是王维早期创作的闺怨诗,以早春景象为背景,细腻描绘了少女的春思情怀。全诗运用对比手法,将早春的生机勃勃与少女的孤寂相思形成鲜明对照。前八句写少女游春的活泼姿态,后八句转写深闺相思的苦闷。'紫梅'、'黄鸟'等意象渲染早春气息,'看妆坐'、'映花立'等动作描写生动传神。最后以燕子双栖反衬人物孤独,深化了主题。诗歌语言清丽,意境优美,体现了王维早期诗歌的婉约风格。