否极尝闻泰,嗟君独不然。悯凶才稚齿,羸疾主中年。馀力文章秀,生知礼乐全。翰留天帐览,词入帝宫传。国讶终军少,人知贾谊贤。公卿尽虚左,朋识共推先。不恨依穷辙,终期济巨川。才雄望羔雁,寿促背貂蝉。福善闻前录,歼良昧上玄。何辜铩鸾翮,底事碎龙泉。鵩起长沙赋,麟终曲阜编。域中君道广,海内我情偏。乍失疑犹见,沈思悟绝缘。生前不忍别,死后向谁宣。为此情难尽,弥令忆更缠。本家清渭曲,归葬旧茔边。永去长安道,徒闻京兆阡。旌车出郊甸,乡国隐云天。定作无期别,宁同旧日旋。候门家属苦,行路国人怜。送客哀难进,征途泥复前。赠言为挽曲,奠席是离筵。念昔同携手,风期不暂捐。南山俱隐逸,东洛类神仙。未省音容间,那堪生死迁。花时金谷饮,月夜竹林眠。满地传都赋,倾朝看药船。群公咸属目,微物敢齐肩。谬合同人旨,而将玉树连。不期先挂剑,长恐后施鞭。为善吾无矣,知音子绝焉。琴声纵不没,终亦继悲弦。
译文
常听说厄运到头会有好运来,可叹唯独你不是这样。
幼年时就遭遇父母之丧,中年时又疾病缠身。
你尚有馀力写出秀美文章,天生就懂得礼乐周全。
文章留在宫廷被君王阅览,词章传入皇宫被广泛传诵。
朝中惊讶你比终军还年轻,世人都知你如贾谊般贤能。
公卿们都为你空出尊位,朋友相识都推举你在先。
不怨恨身处困窘境地,始终期望能够渡过巨川成就大业。
才华雄健本可望获高官厚禄,却寿命短促与貂蝉冠冕无缘。
行善得福在前人记载中常见,可上天为何要歼灭良善。
为何无辜折损鸾凤的翅膀,因何缘故粉碎了龙泉宝剑。
就像贾谊在长沙作鵩鸟赋,又似孔子获麟而绝笔春秋。
天下人都说君王恩德广布,可我对你的感情特别深厚。
刚失去时还以为能再相见,沉思后才明白已永诀。
生前都不忍心与你分别,死后又能向谁倾诉衷肠。
为此深情难以尽述,更让回忆缠绕心头。
你家本在清渭河弯曲处,如今归葬在旧坟旁边。
永远离开了长安大道,只听见京兆墓道的传闻。
灵车出了城郊,故乡隐没在云天之边。
注定是永无归期的离别,怎能像往日一样归还。
守候在门前的家属痛苦,路上的行人也为之哀怜。
送葬的宾客哀痛难以前行,旅途泥泞又阻碍前进。
赠言成了挽歌,祭席成了离筵。
想起昔日携手同游,风雅期许从不间断。
曾在南山一起隐居,在东洛仿若神仙。
还未曾忘记你的音容笑貌,哪堪生死永隔的变迁。
花开时节在金谷园畅饮,月明之夜在竹林安眠。
你的辞赋传遍都城,满朝都来看你用药的船。
群公都对你注目相看,我这微贱之人怎敢与你并肩。
谬误地符合了友人的旨意,竟与你这样玉树般的人相连。
不期望你先我而去,常恐自己落后受鞭策。
行善之事我已无法完成,知音之人你已经绝迹。
琴声纵然不会消失,最终也只能续上悲弦。
注释
否极泰来:指厄运到头,好运来临。
悯凶:指遭遇父母之丧。
稚齿:幼年。
羸疾:衰弱多病。
终军:汉代才子,年少有为。
贾谊:汉代文学家,才华横溢但英年早逝。
虚左:空出左边的尊位,表示敬重。
穷辙:困窘的处境,典出《庄子》涸辙之鲋。
济巨川:渡过大河,比喻成就大业。
羔雁:小羊和雁,古代卿大夫的礼品,指高官厚禄。
貂蝉:貂尾和蝉羽,古代王公显官冠上饰物,指高官。
铩鸾翮:折断鸾鸟的翅膀,比喻英才早逝。
碎龙泉:宝剑折断,喻人才夭折。
鵩起长沙赋:指贾谊在长沙见鵩鸟而作《鵩鸟赋》。
麟终曲阜编:指孔子获麟而绝笔《春秋》。
京兆阡:指京兆地区的墓道。
金谷:金谷园,晋代石崇的别墅,文人雅集之地。
竹林:竹林七贤,魏晋时期文人团体。
挂剑:季札挂剑典故,表示对亡友的守信。
施鞭:鞭策,督促。
赏析
这是王维为好友祖自虚写的一首悼亡诗,情感深挚,艺术成就很高。全诗以『否极泰来』的反诘开篇,定下悲愤的基调,通过对友人一生才德与不幸遭遇的对比,抒发了对英才早逝的深切痛惜。诗中运用终军、贾谊、孔子等多个历史典故,赞美祖自虚的才华与品德,同时也暗示了他与这些历史人物相似的悲剧命运。艺术上,这首诗对仗工整,用典贴切,情感层层递进,从对友人一生的回顾,到对生死离别的感悟,再到最后知音已绝的悲叹,完整展现了诗人内心的哀痛与思考。语言凝练而富有张力,充分体现了王维作为盛唐重要诗人的艺术造诣。