译文
客居他乡又逢早秋时节,江亭上明月映照着奔流的江水。 望着流逝的江水已令人感伤离别之情,又见渡口树木遮掩了远去的行舟。
注释
早是:已是,本来已是。
他乡:异乡,客居之地。
值:正值,遇到。
江亭:江边的亭子,送别之处。
逝川:语出《论语·子罕》'逝者如斯夫,不舍昼夜',指流逝的江水,比喻时光流逝。
伤别念:因离别而感伤的情思。
津树:渡口的树木。
隐离舟:遮掩了离去的船只。
赏析
这首诗以秋江送别为背景,通过'他乡'、'早秋'、'明月'、'江流'、'逝川'、'津树'、'离舟'等意象,营造出凄清伤感的离别氛围。前两句点明时间地点和环境,'早是他乡'双重强调客居之愁,'值早秋'更添悲凉。后两句化用《论语》典故,以流水喻时光和离愁,'已觉'与'复看'递进转折,将离别之痛层层深化。全诗语言凝练,意境深远,对仗工整而不失自然,体现了初唐诗歌向盛唐过渡的艺术特色。