译文
早已身处异乡又逢早秋时节,江边亭台明月伴随着江水奔流。 看着流逝的江水已让人伤感别离,又见渡口树木遮掩了远去的行舟。 离去的船马整齐排列成行,江南江北的人们互相遥望。 谁说这仅仅是一水之隔的波澜,却已感觉山川阻隔如同两个世界。
注释
早是:已是,本来已经。
值:遇到,正值。
逝川:流逝的江水,语出《论语》"逝者如斯夫"。
津树:渡口的树木。
归舟归骑:指离去的船和马,代指离别的人。
俨成行:整齐地排成行列。
一水:一条江水,指距离很近。
两乡:两个不同的地方。
赏析
这首诗以秋江送别为背景,通过细腻的景物描写和深沉的情感抒发,展现了王勃诗歌的婉约风格。第一首以'早秋'、'明月'、'江流'等意象营造凄清意境,'逝川'化用《论语》典故,增强时光流逝的伤感。第二首通过'江南江北'的空间对比,'一水'与'两乡'的强烈反差,深刻表现了离别之痛。全诗语言凝练,对仗工整,情感层层递进,从景物感触到离别之伤,再到空间阻隔的无奈,展现了初唐诗歌从六朝绮丽向盛唐气象过渡的特点。