译文
战争的肃杀之气凝结不流动,寒风悲鸣日光惨淡寒冷。 尘土四处飞扬,游子更加不快乐。 依然寄宿在扶风,买酒聊以自我宽慰。 内心尚未平静,谁能为我弹剑而歌。 主人与我共饮,对我感慨叹息。 便流下数行泪水,因而唱起行路难歌。 十五岁就服役边疆,三次征讨楼兰。 连年不解战甲,多日没有饭吃。 将军投降了匈奴,国使葬身桑乾。 出征时三十万大军,独自一人返回长安。 若不信沙场艰苦,请看这满身刀箭伤痕。 乡亲全都零落离散,坟墓也已摧残毁坏。 仰攀青松枝条,悲痛欲绝伤心断肠。 连禽兽都悲伤不去,路旁行人谁忍心看。 幸逢清明时代,天下平静无波澜。 老马虽思伏枥,长鸣却已力竭。 少年恰逢时运,为何还要发出悲声。 天子刚刚封禅,贤良之士振翅高飞。 边疆都是如此,盛衰变化也须静观。
注释
杀气:战争肃杀之气。
扶风:唐代郡名,今陕西凤翔一带。
长铗:长剑,典出《战国策》冯谖弹铗而歌。
楼兰:汉代西域国名,代指边疆战事。
桑乾:桑乾河,今永定河上游,唐代边塞要地。
刀箭瘢:刀剑箭伤留下的疤痕。
休明代:政治清明的时代。
封禅:帝王祭祀天地的典礼,象征太平盛世。
三边:指边疆地区。
否泰:《易经》卦名,指命运的盛衰变化。
赏析
这首诗通过一位老兵的自述,深刻反映了战争的残酷和将士的悲惨命运。王昌龄以细腻的笔触描绘了边塞战争的惨烈景象,运用对比手法将个人命运与时代背景相结合。'去时三十万,独自还长安'一句,以数字的强烈对比震撼人心。诗歌语言质朴深沉,情感真挚动人,既表现了将士的爱国情怀,又揭露了战争的残酷本质,体现了盛唐边塞诗的现实主义深度和人文关怀。