译文
我这山野之人寄居在别人家很少外出,清晨见到这幅山景还以为是天亮了。画中半壁山岭仍栖息着云雾,拉开帘幕仿佛要放出湖中的水鸟。独坐在高大松树下的是谁人呢,再三招手却迟迟不起身。于公大笑着对我说,这是我小弟的画技能够达到如此境界。
注释
野人:山野之人,隐士。
宿在人家少:寄居在别人家很少。
半壁:壁画的一半。
岭上云:山岭上的云雾。
开帘:拉开帘幕。
湖中鸟:湖中的水鸟。
长松:高大的松树。
阿谁:何人,谁人。
于公:指于舍人,即画家于逖。
丹青:绘画,指壁画创作。
能尔为:能够画得如此逼真。
赏析
这首诗以独特的视角赞美壁画艺术的高超技艺。前四句通过观画者的错觉,表现画面的逼真程度:误将画中山景当作真山,以为天已破晓;画中云雾仿佛真实栖息,湖中水鸟似乎可以放飞。后四句通过人物互动,进一步衬托画艺精湛:画中人物栩栩如生,令人产生对话的冲动;最后通过画家的自得笑语,点明艺术造诣。全诗运用错觉手法和生动对话,将静态的壁画写得灵动鲜活,展现了盛唐时期绘画艺术的高度成就和诗歌艺术的巧妙表现力。