译文
重阳佳节,晴空万里,露珠凝结,茱萸果实繁密千结。轻轻捻弄烟雾中的菊花蕊,金屑般的美酒浮着泡沫。演奏着云雨之曲,调弄丝竹乐器,此刻难以停歇。欢乐至极,一片艳情歌声响彻云霄。 黄昏时分慵懒不愿分别,点燃沉香,熏香绣被,在翠色帷帐中间歇。醉后并卧鸳鸯双枕,温暖地依偎着如春雪般洁白的肌肤。言语叮咛,情意深长,谈心正到深切处。夜深人静,月光透过窗户洒下数条斜斜的光线。
注释
三秋:指秋季的第三个月,即农历九月。
罥(juàn):悬挂,缠绕。
茱萸千结:茱萸果实繁密,象征重阳节。
撚(niǎn):用手指搓转。
金屑:指酒中漂浮的金色泡沫,或指昂贵的酒。
徵云雨:指演奏音乐。徵(zhǐ),古代五音之一。
丝竹:弦乐器和管乐器的总称。
艳歌:艳情歌曲。
炷沈烟:点燃沉香。炷(zhù),点燃;沈烟,沉香。
煖偎春雪:温暖地依偎着如雪般洁白的肌肤。煖(nuǎn),同“暖”。
丁宁:同“叮咛”,嘱咐。
委曲:委婉曲折,情意深厚。
赏析
这首词以重阳佳节为背景,描绘了一幅秋夜欢会的艳情画面。上片写重阳节的白日欢宴,茱萸、菊蕊点明节令,『酒浮金屑』、『调丝竹』、『艳歌声』极写宴饮之乐。下片转入黄昏之后的闺帏之欢,通过『炷沈烟』、『熏绣被』、『鸳鸯双枕』等意象,营造出香艳旖旎的氛围。结尾『窗透数条斜月』以景结情,余韵悠长,既点明夜深,又暗示欢会已近尾声。全词语言华丽精工,情感细腻婉转,充分体现了柳永词婉约缠绵的风格特色和驾驭长调的艺术功力。