译文
望海亭的树木多么青翠茂盛,秋日的寒光穿透显得格外玲珑。四面湖山争相展现秀美气色,这辽阔的景致与人世间大不相同。 东武山像拳头般低伏显得矮小,秦望山与之对峙显得雄壮。嵌空的古墓埋葬着文种,突兀的怪石让人疑是防风氏。 舟船密集并列好似宗亲伴侣,水汽弥漫云烟浩渺没有始终。雪花般的稻花布遍田埂一片洁白,夕阳的光线插入秋波染成红色。 兴致之余极目远望酒过四巡,歌声舞姿在烟霞中格外艳丽。酒酣时郑从事作歌送我,唱道这般欢乐难以再逢。 美好时光年少之人尚且羡慕,何况使君您已是白发老翁。我听到这首歌曲深深叹息,如同秋虫鸣叫般感慨万千。 回忆十五岁时立志建造大厦,有心要救济天下穷苦之人。怎知四十岁时虚得富贵,官服束缚使心志成空。 梳妆打扮的歌女登上楼台,只求片刻欢乐慰藉微贱之身。虽然没有志趣仰慕贤圣,幸有心智能辨明东西方向。 想要将甘美柔软藏入腑脏,却被郁结之气冲塞喉咙。您现在劝我饮酒太过沉醉,醉话不能再保持和谐融通。 劝您不要追求虚浮富贵,不是贤人难以通达变通。
注释
酬:以诗词应答。
郑从事:元稹友人,官职为从事。
望海亭:位于越州(今绍兴)的亭台,可眺望东海。
次用旧韵:按照原诗的韵脚作诗唱和。
茏葱:草木青翠茂盛的样子。
透坼:透射、穿透。
一拳墺伏:形容东武山像拳头般低伏。
两山斗构:指秦望山与东武山对峙。
文种:春秋时越国大夫,助勾践复国后被迫自杀。
防风:古代传说中的巨人。
骈比:并列、密集。
滃泱:水势浩大弥漫。
日脚:太阳光线。
冲融:和谐融洽。
朱紫:唐代高官服色,指代官位。
赏析
这首诗是元稹晚年唱和之作,展现其成熟的诗歌艺术。前八句以雄浑笔触描绘望海亭周边景色,运用对比手法突出山川的壮美与历史的沧桑。中间部分记录宴饮场景,通过'歌声舞艳'与'此乐难再逢'的对比,暗含人生易老的感慨。后十六句转入深沉的人生反思,以'忆年十五'与'安知四十'形成强烈对照,表达对宦海沉浮的厌倦和对年少理想的追忆。全诗结构严谨,写景、叙事、抒情、议论有机结合,语言既华丽又深沉,体现了元稹后期诗歌'沉郁顿挫'的风格特点。