译文
今日在此相送,原本我们是一同游玩的伙伴, 借酒抒怀、以诗寄情,代替了离别的忧愁。 忽然来到沣水西岸,大家终究都要各自返回, 我独自一人骑马向着通州方向前行。
注释
沣西:沣水西岸。沣水是关中八水之一,发源于秦岭,流经长安西部。
乐天:白居易的字,元稹的挚友。
博载:疑为字号,具体不详。
樊宗宪:人物不详,应为当时文人。
李景信:人物不详,应为当时文人。
秀才:唐代对读书人的通称。
侄谷:可能指元稹的侄子元谷。
通州:今四川达州,当时为偏远地区,元稹曾被贬于此。
赏析
这首诗展现了元稹与友人离别时的复杂心境。前两句以'同游'与'别愁'形成对比,通过'酒语诗情'的雅集形式冲淡离愁,体现唐代文人以诗文会友的风雅。后两句笔锋一转,'忽到'二字突显离别之突然,'总回去'暗含人生聚散无常的感慨,末句'一身骑马'的孤独形象与前面的欢聚形成强烈反差,生动刻画出旅人独行的寂寥。全诗语言简练而意境深远,在平淡叙述中蕴含深沉的情感张力。