译文
初春的雪花率先飞舞,依偎在早开的梅花枝头。一枝梅花刚刚绽放秀色,六角雪花也已同时盛开。积聚的白雪映照得光芒更加密集,真正的梅花在时节中暗自催放。旋风中也飘散不去,见到日光却偏偏消融。郢中曲调在琴上空自弹奏,羌笛之声独自哀婉。今日将雪与梅一同吟咏,反而超越了昔日诗人的才华。
注释
赋得:古代科举考试或文人集会时按指定题目作诗,常在题前加“赋得”二字。
上番梅:最先开放的梅花。上番,指初番、头回。
六出:雪花的别称,因雪花呈六角形。
积素:积聚的白雪。
真花:指梅花。
抟风:旋风,暴风。《庄子·逍遥游》:“抟扶摇而上者九万里”。
见晛(xiàn):见到日光。晛,日光。
郢曲:郢中曲,指高雅乐曲。《庄子·徐无鬼》载郢人歌《阳春》《白雪》。
羌音:羌笛之声,笛曲有《梅花落》。
翻挟:反而超过。翻,反而;挟,超越。
赏析
此诗为元稹咏物诗中的精品,以春雪与早梅相互映衬为主题,展现了诗人敏锐的观察力和高超的艺术表现力。前两联通过'飞舞'与'因依'、'渐秀'与'同开'的对应,生动描绘了雪梅共舞的早春景象。中间两联运用'积素'与'真花'、'抟风'与'见晛'的对比,既写出了雪的光华与梅的品格,又暗含世事无常的哲理。尾联巧妙化用《阳春白雪》和《梅花落》的典故,以'郢曲空奏'、'羌音自哀'抒发知音难觅的感慨,最后以'翻挟昔人才'自许,展现了诗人的文学自信。全诗对仗工整,意象清新,寓情于景,体现了中唐咏物诗的精巧特色。