译文
回想我在江陵的少年时光,就知道有杨琼刚刚出道演唱。她腰身纤细歌声圆润清脆,大约年纪只有十六七岁。 去年十月我经过苏州,杨琼前来拜见几乎认不出我。昔日穿着青衫的玉貌佳人如今何在,怎能用红盖头遮住斑白头发。 我对杨琼说请你不要说话,你虽然笑我我也笑你。你如今再也没有纤细腰身,不像江陵时的美丽少女。 杨琼为我唱歌劝酒,问你是否还记得江陵往事。江陵的王县令早已化为灰烬,你乘车嫁作了尚书的夫人。 卢戡考中进士严涧还在世,其余的朋友十之八九都已逝去。我今天祝贺你也颇多感慨,你变得成熟而我已是白发苍苍。
注释
和乐天:与白居易唱和。乐天是白居易的字。
杨琼:唐代著名歌妓,元稹和白居易诗文中多次提及。
江陵:今湖北荆州,元稹曾在此地为官。
青衫:唐代低级官员的服饰,此处指年轻时的装扮。
红旗遮头:唐代婚礼习俗,新娘用红巾盖头。
王令:指江陵王姓县令。
卢戡、严涧:元稹在江陵时的友人。
十八九:十之八九,意指绝大多数。
赏析
这首诗是元稹与白居易的唱和之作,通过描写歌妓杨琼的人生变化,抒发了深沉的时光流逝之感。诗人运用对比手法,将青春美丽的杨琼与中年沧桑的现状相对照,形成强烈的情感冲击。语言朴实自然却意味深长,在看似平淡的叙述中蕴含着对人生无常的深刻感悟。诗中'我语杨琼琼莫语,汝虽笑我我笑汝'一句,以对话形式展现相互调侃中的沧桑感慨,格外动人。结尾'尔得老成余白首'更是将个人命运与时代变迁巧妙结合,体现了元稹诗歌深沉隽永的艺术特色。