译文
相隔一年经历生死离别,千里之遥隔绝南北两地。在家时已无相见之期,何况如今身在异乡。裁缝的衣物都已破旧,遗忘收拾遗留的笔墨文章。唯独这顶花纹纱帐,托人远远带来。展开在合欢床上,铺开那双鸳鸯帐翼。罢了,长夜空虚寂寞,蚊帐却依然保持旧日颜色。徘徊着准备就寝,流连不去情何以堪。昔日透出浓郁香气,如今再无魂魄令人悲痛。缝隙中透进斜月的光照,灯影背后空床漆黑。明白事理强装开朗,梦中啼哭仍掠过胸膛。平生贫寒少有欢愉,早逝的命运让人劳苦回忆。我自己还能坚持多久,为何要自我摧残。烛蛾在火焰中飞舞,茧蚕在丛中织网。焦烂各自寻求,他人又能如何相助。多离别因为随便结合,厌恶影子应当停止。往事不要再提,但愿将来能有先见之明。
注释
蚊帱:蚊帐。缬纱帱指有花纹的纱帐。
踰年:超过一年,指时间久远。
旷南北:相隔南北,距离遥远。
遗翰墨:遗留的笔墨文章。
缬纱:有花纹的丝织品。
合欢榻:双人床,指夫妻共用的床榻。
双鸳翼:绣有双鸳鸯的帐翼,象征夫妻恩爱。
裴回:徘徊,彷徨不前。
徙倚:徘徊,流连不去。
田田:鲜盛貌,形容香气浓郁。
恻恻:悲痛的样子。
过臆:掠过胸膛,指心中悲痛。
夭枉:短命早死。
燋烂:焦烂,比喻自我毁灭。
苟合:随便结合,指不恰当的婚姻。
赏析
这首诗是元稹为亡妻韦丛所作的悼亡诗,通过一顶旧蚊帐寄托深切的哀思。诗人运用对比手法,将昔日'香田田'的温馨与今日'无魂恻恻'的凄凉形成强烈反差。'隙穿斜月照,灯背空床黑'以景写情,通过月光与灯影的意象,烘托出孤寂凄凉的氛围。'烛蛾焰中舞,茧蚕丛上织'的比喻,深刻表达了诗人如飞蛾扑火般的痛苦与自我折磨。全诗语言凄婉缠绵,情感真挚深沉,展现了元稹悼亡诗'深情苦语,一字一泪'的艺术特色,体现了唐代悼亡诗的高度成就。