酬乐天得稹所寄纻丝布白轻庸制成衣服以诗报之 - 元稹
《酬乐天得稹所寄纻丝布白轻庸制成衣服以诗报之》是由唐诗人元稹创作的一首七言律诗、中唐新乐府、友情酬赠、叙事、含蓄古诗词,立即解读《湓城万里隔巴庸,纻薄绨轻共一封》的名句。
原文
湓城万里隔巴庸,纻薄绨轻共一封。
腰带定知今瘦小,衣衫难作远裁缝。
唯愁书到炎凉变,忽见诗来意绪浓。
春草绿茸云色白,想君骑马好仪容。
腰带定知今瘦小,衣衫难作远裁缝。
唯愁书到炎凉变,忽见诗来意绪浓。
春草绿茸云色白,想君骑马好仪容。
译文
湓城与巴庸相隔万里之遥,你寄来的轻薄纻布和细绢共装一封。 你定知我腰围如今已消瘦变小,远隔千里衣衫难以量身裁缝。 只愁书信到时季节已冷暖变换,忽见诗来心中涌起浓浓情意。 春草嫩绿如茸白云皎洁如雪,想象着你骑马驰骋的俊朗仪容。
赏析
这首诗是元稹酬答白居易寄衣之作,充分展现了元白之间深厚的友情。前两联通过『万里隔』、『共一封』等对比,突出距离遥远却心意相通的深情。『腰带定知今瘦小』一句尤为精妙,既写身体消瘦,更暗含思念之苦。后两联情感转折,从愁绪转为欣喜,最后以想象友人骑马英姿作结,意境开阔,余韵悠长。全诗语言质朴却情感真挚,对仗工整而自然流畅,体现了元白唱和诗的真情实感。
注释
酬:酬答,和诗。
乐天:白居易的字。
稹:元稹自称。
纻丝布:苎麻织成的布。
白轻庸:白色轻细的丝绸。
湓城:今江西九江,元稹当时被贬江州司马所在地。
巴庸:指四川东部和湖北西部一带。
纻薄绨轻:指寄来的布料轻薄柔软。
炎凉变:指季节冷暖变化。
春草绿茸:形容春草嫩绿茂密。
云色白:指白云的颜色。
背景
此诗作于元和十年(815年),元稹被贬为江州司马期间。当时白居易也被贬为江州司马,二人同病相怜,经常诗文往来,互相慰藉。白居易先寄给元稹纻丝布料并作成衣服,附诗表达关怀之情,元稹故以此诗酬答。这反映了唐代文人之间以诗赠物、以诗传情的交往方式,也是元白唱和诗中的重要作品。