译文
白天哀鸣的怪鸟飞翔,人烟稀少可见;夜晚伥鬼呼啸,猛虎横行甚多。 满身的沙虱无处防范,独脚的山魈无可奈何。 甘愿忍受鬼神侵蚀骨髓,常常担忧在人生岔路遭遇风波。 南方的歌谣本无东西之分,我岂敢唱那沧浪歌中的一个字。
注释
哭鸟:啼声哀怨的鸟,古人认为是不祥之兆。
伥魂:被虎咬死之人所化之鬼,为虎作前导,称"为虎作伥"。
沙虱:南方湿热地区的一种细小毒虫,能钻入皮肤。
山魈:传说中的山中精怪,独脚,会害人。
岐路:岔路,喻指人生道路的艰难选择。
南歌:南方的民歌。
沧浪歌:古代民歌,出自《孟子·离娄上》:"沧浪之水清兮,可以濯我缨;沧浪之水浊兮,可以濯我足",表达随遇而安的人生态度。
赏析
此诗是元稹酬答白居易关心其通州处境之作,以极度夸张的笔触描绘通州环境的险恶。前两联通过'哭鸟'、'伥魂'、'沙虱'、'山魈'等意象,构建出一个鬼魅横行的恐怖世界,极写自然环境之恶劣。颈联转写内心感受,'甘受'与'常忧'对举,表现诗人既无奈接受现实又忧心前程的矛盾心理。尾联巧妙化用《沧浪歌》典故,却反其意而用之,'敢唱'实则'不敢唱',在自嘲中透露出坚守操守的决心。全诗想象奇崛,语言险怪,充分体现了元稹诗歌'淫靡浮艳'之外的另一种风格。