译文
西江的流水奔涌到江州,听说在这里分成九条支流。 我流下两行思念的泪水,想要寄托给你却不知让何人传达。 除非流入大海才可能停歇,纵然遇到险滩也不打算止息。 定会像伍子胥的潮水那样显现,用充满顽石的怨气来报心中的仇怨。
注释
西江:长江上游支流,指长江中上游地区。
江州:今江西九江,唐代重要州郡。
九道流:指长江在九江附近分成多条支流,古代有'江分九派'之说。
相忆泪:因思念而流下的泪水。
遣:派遣,此处指寄托、传达。
无由住:没有停留的理由或可能。
未拟休:不打算停止。
伍员:伍子胥,春秋时期吴国大夫,传说死后化为潮神。
气充顽石:指伍子胥的怨气充满江中巨石。
报心雠:报心中的仇怨,'雠'同'仇'。
赏析
这首诗是元稹深情怀念挚友白居易的佳作。诗人以长江流水为喻,将自己的思念之情比作奔流不息的江水,形象生动地表达了思念之深切和绵长。'我滴两行相忆泪'直抒胸臆,情感真挚动人。后联用'除非入海无由住,纵使逢滩未拟休'的强烈语气,强调思念之情的不可阻挡。尾联借用伍子胥的典故,将个人情感升华为一种悲壮的力量,体现了元稹诗歌深情绵邈、用典精当的艺术特色。全诗情感层层递进,从柔婉的思念到悲壮的誓言,展现了诗人丰富的内心世界。