译文
雨后空气清新云彩淡薄,已能感受到微微的暖意,是谁将春天的声音送入了船夫的歌声中?北堂附近的萱草早早破土而出,东面的柳树因承受更多春风而格外茂盛。湖水增添了新的颜色消融着残雪,江水推送着潮头涌起浩荡波涛。我们同样感受着新春却无法一同欣赏,没有缩地之术又能怎么办呢?
注释
和乐天:指与白居易唱和。乐天是白居易的字。
雨香云澹:雨后空气清新,云彩淡薄。
棹歌:船工行船时所唱的歌。
萱:萱草,又名忘忧草,常植于北堂。
北堂:古代士大夫家主妇常居之处。
缩地:道教法术,指缩短地理距离。
漫波:浩荡的波浪。
赏析
这首诗是元稹与白居易的唱和之作,以细腻的笔触描绘早春景象。首联通过'雨香云澹'的嗅觉视觉感受和'春声入棹歌'的听觉体验,多维度展现春意。颔联选取萱草破土和柳树受风两个典型意象,表现春的生机。颈联以湖光水色与江涛潮涌的宏阔景象,展现春天气息席卷大地的气势。尾联转入抒情,表达对友人思念却无法相聚的惆怅,'缩地'典故的运用巧妙而含蓄,体现了元白之间深厚的友谊和唱和诗的艺术特色。