译文
入赘秦地原本不是为了个人谋算,手握缰绳仍想着安定天下。 谁能相信曾经像张敞画眉般风流的我,也会像谢翱登楼那般抒发悲愤。 弯弓等待射杀南山猛虎,拔剑出征绝不惭愧于剑带钩饰。 何时能像范蠡带着西施那样,在五湖烟水中洗尽恩怨情仇。
注释
赘秦:指入赘秦地,暗指作者与王映霞的婚姻。
揽辔:手握马缰,指有报国之志。
十洲:古代传说中仙人居住的十个岛,泛指天下。
张敞笔:汉代张敞为妻画眉的典故,指夫妻恩爱。
谢翱楼:南宋谢翱曾登西台哭祭文天祥,表达悲愤之情。
南山虎:典出《诗经·小雅·节南山》,喻指敌人。
带上钩:指剑带钩,武士的佩剑装饰。
西施随范蠡:春秋时范蠡助越王灭吴后,携西施泛舟五湖。
五湖:指太湖及周边湖泊。
赏析
此诗是郁达夫《毁家诗纪》组诗中的代表作,展现了他复杂的心境。前两联通过'赘秦'与'揽辔'的对比,表现了个人婚姻与家国情怀的矛盾。中间两联用张敞画眉和谢翱哭祭的典故,巧妙地将儿女情长与家国悲愤融为一体。尾联借范蠡西施的典故,表达了对超脱尘世、洗尽恩怨的向往。全诗用典精当,对仗工整,情感真挚而深沉,将个人遭遇与时代背景紧密结合,展现了现代文人特有的忧患意识。