盘旋曲径几多弯,历尽千山与万山。此去更无三宿恋,西来又过一重关。地传洙泗溪争出,俗近江淮语转蛮。只恨征车留不得,让他桃李领春闲。
七言律诗 人生感慨 写景 吴越 山峰 山水田园 抒情 文人 旷达 春景 江南 淡雅 清新 游子 田野 花草

译文

盘旋曲折的道路有多少弯道,历经了千山万水的跋涉。 此行离去不再有三日的留恋,从西而来又越过一道关隘。 大地传承着洙泗的文化底蕴溪流争相涌出,风俗接近江淮地区语言渐带南方特色。 只遗憾远行的车辆不能停留,让那桃李花在春光中悠闲地绽放。

注释

昱岭关:位于浙江与安徽交界处的古关隘,是浙西重要关隘。
三阳坑:安徽歙县地名,以产砚台闻名。
三宿恋:佛教用语,指对某地的留恋之情。
洙泗:洙水和泗水,孔子讲学之地,代指儒家文化发源地。
江淮:长江与淮河流域,指文化过渡地带。
语转蛮:语言逐渐带有南方方言特色。
征车:远行的车辆。
桃李领春闲:桃李花在春光中悠闲绽放。

赏析

这首诗以行车途中的所见所感为线索,生动描绘了皖浙交界处的山水风光和人文风貌。前两联通过'盘旋曲径''千山万山''一重关'等意象,勾勒出道路险峻、关山重重的旅途景象。后两联笔锋一转,从地理景观转入人文观察,'洙泗溪争出'既写实景又暗喻文化源流,'语转蛮'准确捕捉了方言过渡区的语言特点。尾联'让他桃李领春闲'一句,在惋惜不能久留的同时,又以桃李春闲的意象营造出闲适意境,与旅途奔波形成鲜明对比,体现了作者对自然美景的向往与旅途现实的矛盾。