灯影星光绿上楼,如龙车马狭斜游。两行红烛参差过,哄得珠帘尽上钩。百首清词句欲仙,小仓妙选世争传。怜他如玉麻姑爪,才罢调筝便数钱。纨扇轻摇困倚床,歪鬟新竞赵家装。红绡汗透香微腻,试罢菖蒲辟疫汤。碧玉年华足怨思,珠喉解唱净琉璃。瓣香我为临川爇,掩面倾听幼妇词。名隶昭阳供奉班,宫词巧制念家山。劫来源氏人争说,曾使君王一破颜。蜃楼缥缈假疑真,四壁铜屏镜里春。为语汉王休怅望,碧纱笼得李夫人。纨扇秋来惹恨多,熏笼斜倚奈愁何。商音谱出西方曲,肠断新翻复活歌。扫眉才子众三千,万里桥边起讲筵。羡煞传经诸伏女,一时分得水衡钱。杏红衫子白罗巾,高髻长眉解笑颦。公子缠头随手掷,买花原为卖花人。闻说仙槎徼外回,十辉妙占出新裁。秦宫照胆悬灵镜,此后难歌赤凤来。黄昏好放看花船,樱满长堤月满川。远岸微风歌宛转,谁家篷底弄三弦。眉藏愁意额涂黄,广袖纤腰燕尾妆。十五云英初见世,犹羞向客唤檀郎。
译文
灯影星光映照绿色小楼,车马如龙在狭窄街巷中游逛。两行红烛参差而过,引得珠帘全都卷起窥看。
百首清词妙句宛如仙作,小仓山妙选世人争相传诵。怜爱她那如玉的麻姑般纤指,刚弹完筝便开始数钱。
纨扇轻摇困倦倚床,歪梳发髻竞相模仿赵家妆扮。红绡衣衫汗透微腻香泽,刚试过菖蒲辟疫汤。
碧玉年华满怀幽怨情思,珠圆玉润的歌喉能唱净琉璃曲。我为临川汤显祖点燃瓣香,掩面倾听那绝妙好词。
名字列在昭阳宫供奉班中,巧制宫词抒发念家之情。劫后余生的源氏故事人人争说,曾让君王为之展颜一笑。
海市蜃楼缥缈似假还真,四壁铜屏映照镜中春色。告诉汉王不必怅然遥望,碧纱帐中藏着李夫人般的佳人。
秋来纨扇惹起多少愁恨,斜倚熏笼无奈愁绪何。商调谱出西方曲调,令人肠断新翻的复活之歌。
扫眉才子多达三千人,万里桥边开设讲坛。羡慕那些传授经典的伏生之女,一时分得官府津贴。
杏红衫子白罗巾,高髻长眉懂得笑颦风情。公子哥儿缠头赏钱随手抛掷,买花原是为了卖花人。
听说仙槎从边远海外归来,十种天象妙占出新裁。秦宫照胆悬灵镜,此后难再歌唱赤凤来曲。
黄昏时分正好放游花船,樱花满堤月光满川。远岸微风传来婉转歌声,谁家船篷底下弹奏三弦。
眉间藏着愁意额上涂黄,广袖纤腰燕尾和服装扮。十五岁少女初入世面,还羞于向客人呼唤檀郎。
注释
狭斜游:指在狭窄的街巷中游玩,特指日本花街柳巷的夜游活动。
小仓妙选:指日本平安时代女作家清少纳言的《枕草子》,因作者居住在小仓山而得名。
麻姑爪:麻姑是道教仙女,手指纤细如爪,此处形容艺伎手指纤细优美。
净琉璃:日本传统曲艺形式,一种用三味线伴奏的说唱艺术。
临川:指中国明代戏剧家汤显祖,临川四梦的作者。
幼妇词:暗指绝妙好辞,出自《世说新语》。
昭阳:汉代宫殿名,借指日本皇宫。
念家山:指思念故乡的曲调。
源氏:指日本古典文学名著《源氏物语》。
李夫人:汉武帝宠妃,此处借指日本艺伎。
复活歌:指西方传入的歌曲,可能暗指基督教复活节相关音乐。
水衡钱:汉代官名,掌管皇室财政,此处指官府发放的津贴。
缠头:古代赏给歌舞伎的锦帛,后泛指赏钱。
仙槎:神话中往来于海上和天河之间的木筏。
十辉:古代观察天象的十种光辉现象。
赤凤:汉代宫廷乐曲名。
三弦:日本传统乐器三味线。
燕尾妆:日本传统服饰样式,后摆分开如燕尾。
云英:唐代歌妓名,此处指年轻艺伎。
檀郎:晋代美男子潘安小字檀奴,后为女子对情郎或心仪男子的昵称。
赏析
这组《日本谣十二首》是黄遵宪作为晚清外交官驻日期间所作,以组诗形式全面展现了明治维新初期日本的社会风貌和文化习俗。诗歌以细腻的笔触描绘了日本都市夜生活、艺伎文化、传统艺术、宫廷轶事、西方文化影响等多个方面,具有很高的民俗学和文化史价值。艺术上,诗歌融合了中国传统诗歌技法与异域风情描写,语言精美意象丰富,既有'灯影星光绿上楼'的视觉美感,又有'珠喉解唱净琉璃'的听觉享受。作者巧妙运用中日文化典故,如'麻姑爪'、'临川'、'李夫人'等中国意象来解读日本文化,体现了跨文化观察的独特视角。组诗结构严谨,每首聚焦一个主题,共同构成了一幅完整的日本风俗画卷。