译文
一夜北风吹拂着粗布被褥,雪花飘散之处无法扎根生长。 覆盖大地角落如同无缝天衣,衬托春意的小草隐约可见痕迹。 钱塘潮头似豪士策马奔腾,罗浮枝头如美人梅花精魂。 为何能够安然卧于山林之中,须知严寒冰冷也是造化的恩赐。
注释
朔风:北风,寒风。
天花:佛教用语,此处喻指雪花。
地角:大地的尽头,指极远的地方。
浙水:指钱塘江,以潮水壮观闻名。
罗浮:罗浮山,广东名山,传说中仙人居住之地。
美人魂:指梅花精魂,雪与梅常相映衬。
严冷:严寒冰冷。
造化:自然创造化育。
赏析
这首诗以雪为题材,通过多角度描绘展现了雪的独特美感。首联以朔风引雪,用佛教'天花'喻雪花,突出其纯洁特质。颔联运用巧妙比喻,'衣无缝'写雪覆大地的完整洁白,'草有痕'暗示春意暗藏。颈联用'豪士马'喻钱塘雪潮的壮阔,'美人魂'比罗浮雪梅的清雅,刚柔相济。尾联升华主题,指出严寒中的静卧实为造化恩赐,体现天人合一的哲学思考。全诗对仗工整,意象丰富,意境深远。