译文
欢愉的谈话几乎让人忘却离别, 忽然间春风乍起惊醒了离情。 柳岸水边萦绕着游子的归思, 兰陵故里正逢春草萌发生长。 采摘芳华的心愿还未能实现, 凝视枕席眷恋之情常满心间。 此去路途其实并不算遥远, 却依然如同相隔千里般情深。
注释
欢言:欢乐地交谈。
风信:风候,此处指春风。
柳浦:植柳的水滨,古人折柳送别之地。
兰陵:古地名,今山东临沂一带,为淳于秀才家乡。
觐省:探望父母。
撷芳:采摘香草,喻指追求美好。
视枕:看着枕头,暗示思念夜不能寐。
恋常盈:眷恋之情常满。
还如:依然如同。
赏析
此诗为唐代诗僧皎然的送别佳作,以细腻笔触刻画离别时的复杂心绪。首联以'欢言'与'风惊'形成情感转折,巧妙表现由欢聚到离别的瞬间转换。颔联运用'柳浦'、'春草'两个典型意象,既点明送别时节,又暗含归思与生机。颈联通过'撷芳未及'、'视枕恋盈'的细节描写,深刻展现诗人对友人的不舍之情。尾联以'非长路'与'千里情'的矛盾修辞,突出情感距离远超地理距离的深刻主题,体现了唐代送别诗'以近写远'的艺术特色。