译文
昔日追随夫君西入函谷关,夫君不幸身亡我独自空还。 像谢娘卫女那样的美好时光已不再,只能化作云雨归隐此山。
注释
逐:跟随,追随。
良人:古代妻子对丈夫的称呼。
入关:指进入函谷关或潼关以西地区,即关中地带。
身殁:身亡,去世。
妾:古代女子自称的谦词。
谢娘:指晋代才女谢道韫,此处代指有才情的女子。
卫女:指卫国女子,出自《诗经·卫风》,代指美丽多情的女子。
不相待:不等待,此处指不能相伴。
为雨为云:化用宋玉《高唐赋》中巫山神女'旦为朝云,暮为行雨'的典故,指男女欢爱。
此山:指诗题中的三乡山,在今河南宜阳县。
赏析
这是一首深情哀婉的悼亡诗。前两句以平实的语言叙述了女子随夫西行、夫君亡故独自归来的悲惨经历,'空还'二字尽显孤寂凄凉。后两句运用谢娘、卫女典故,暗喻往昔的美好爱情生活,再以巫山神女'为云为雨'的意象,既表达了阴阳永隔的哀痛,又暗含对爱情的神圣化寄托。全诗情感真挚,用典自然,将个人悲痛升华为具有普遍意义的爱情悲歌,展现了唐代女性诗歌的独特魅力。