译文
被囚禁在异族朝廷怨恨深重,怎知君王的意旨又是如何? 惭愧自己没有一个像苏武那样持节不屈的志节,多次羞于像李陵那样寄书辩解。
注释
缧绁(léi xiè):捆绑犯人的绳索,引申为囚禁。
戎庭:指异族或敌国的朝廷。
蚕知:岂知,怎知。
一介:一个,多用作自谦之词。
苏子节:指苏武持节不屈的典故。苏武出使匈奴被扣留十九年,始终手持汉节不降。
李陵书:指李陵《答苏武书》。李陵兵败投降匈奴,曾写信给苏武解释自己的处境。
赏析
这首诗通过历史典故的巧妙运用,深刻表达了被囚异族的复杂心境。前两句直抒胸臆,写被囚之恨和君意难测的无奈;后两句用苏武和李陵的典故形成鲜明对比,既表达了对忠贞不渝的向往,又透露出现实困境中的羞愧与矛盾。语言凝练,用典精准,情感真挚而深沉,展现了古代士人在民族大义与个人遭遇之间的内心挣扎。