译文
思绪千回百转难以入梦,即便入睡也会在梦中惊醒。 总是因为相思而忧愁难眠,即使带着忧愁勉强睡着,也会忽然发现天已破晓。
注释
千回万转:形容思绪反复辗转,难以平静。
梦难成:无法入睡,难以入梦。
万遍千回:与首句形成对仗,强调反复次数之多。
梦里惊:即便入睡也会在梦中惊醒。
总为:总是因为。
愁不寐:因忧愁而无法入睡。
纵然:即使。
愁寐:带着忧愁勉强入睡。
忽天明:忽然发现天已亮。
赏析
这首诗以细腻的笔触描绘了深闺女子相思难眠的苦楚。前两句通过'千回万转'与'万遍千回'的回环对仗,强化了思绪的辗转反侧和梦境的支离破碎。后两句直抒胸臆,'总为相思愁不寐'点明愁绪根源,'纵然愁寐忽天明'则以时间流逝之快反衬夜长难熬的心理感受。全诗语言质朴却情感真挚,通过重复递进的手法,将女子彻夜难眠的相思之苦表现得淋漓尽致,具有强烈的艺术感染力。